パーティーで羨望のまなざし「super couple(スーパーカップル)」って?今週はいろんな“愛のカタチ”・スラング

Share
Tweet

愛のない「political marriage」はどんな結婚?
今週は「愛のカタチ」を表現する英単語を4つお届け。

第1問
political marriage (ポリティカル・マリッジ)

1. 略奪婚
2. 政略結婚
3. 離婚

shutterstock_486126295

正解は、2「政略結婚」

She has to be together with a man who she doesn’t even love because of political marriage.
彼女は政略結婚で、愛してもいない男と一緒にならなきゃいけないんだって。

第2問
houseband(ハウスバンド)

1. 主夫
2. 飼い犬
3. 不倫相手

shutterstock_520648213

正解は、1「主夫」

I didn’t expect this but I enjoy life being a houseband so much.
主夫ライフ、 思いのほか充実しているよ。

第3問
super couple(スーパーカップル)

1. 社交場で注目を集める社会的地位の高いカップル
2. いつも喧嘩している騒がしいカップル
3. 異人種カップル

shutterstock_364798418

正解は、1 「社交場で注目を集める社会的地位の高いカップル」

Someday, I want to be with somebody who I can make a super couple with.
いつか、パーティとかで目立つカップルになりたいの。

第4問
half-your-age-plus-seven(ハーフ・ユア・エイジ・プラス・セブン)

1. 子どもっぽいパートナー
2. 幼馴染と恋仲になること
3. (カップルの)年の差のルール

shutterstock_73209895

正解は、3 「(カップルの)年の差のルール」

年齢を2で割って7を足してみた数字が、社会的にみて変ではない恋人の最少年齢。たとえば、60歳の相手は37歳以上が妥当。

I think “half-your-age-plus-seven” rule is nonsense. Age is just a number.
年の差のルールなんてナンセンスだと思うよ。年齢はただの数字だからさ。

Share
Tweet
default
 
 
 
 
 

Latest

All articles loaded
No more articles to load