「きっつい顔」「不満たらたら」をBITCHで言ってみたら。今週は〈ビッチ〉なスラング

Share
Tweet

「resting bitch face(レスティング・ビッチ・フェイス)だね」って言われましても、元からこの顔なのです。すみません。今週は「bitch」でいろいろ言ってみよう。

第1問
bitch about(ビッチ・アバウト)

1. 〜について不満をたれる
2. 〜について褒めそやす
3. 〜について無関心を示す

shutterstock_1090844189 (1)

正解は、1「〜について不満をたれる」

Hey, stop bitching about not being able to get the tickets.
ねえ、チケットが取れなかったこと、ずっと不満をたれるのやめてよ。

第2問
calculating bitch(カーキュレーティング・ビッチ)

1. 頭のいい女
2. 計算高い女
3. 高収入の女

shutterstock_580144159

正解は、2「計算高い女」

I am so fed up with that calculating bitch who always tries to gain the boss’s favor.
上司に取り入ろうとするあの計算高い女に、もううんざりなんだけど。

第3問
resting bitch face(レスティング・ビッチ・フェイス)

1. きつい顔
2. 美人
3. 整形顔

shutterstock_1027101718

正解は、1「きつい顔」

People say that the actress, Kristen Stewart has a resting bitch face, which makes you think she is angry even if she is not.
クリステン・スチュワートっていう女優、きつい顔で有名だよね。怒っていなくても怒っているように見えるっていう。

第4問
flip a bitch(フリップ・ア・ビッチ)

1. 食い逃げする
2. 違法Uターンをする
3. ピンポンダッシュする

shutterstock_678784756

正解は、2「 違法Uターンをする」

I got a ticket because I flipped a bitch.
違法Uターンしたから、違反切符きられちゃったよ。

Share
Tweet
default
 
 
 
 
 

Latest

All articles loaded
No more articles to load