「pole hogger (ポール・ハガー)」って、朝の電車では本当に迷惑。
あなたも絶対に一度は遭遇したことの「あーいるよね…」な人を、リアルな英語ではこう言います。
第1問
pole hogger (ポール・ハガー)
1. 電車内の手すりに寄りかかって占領する人
2. 目の前に人がいるのに足を組んでいる人
3. 駆け込み乗車をする人
正解は、1「電車内の手すりに寄りかかって占領する人」
Look at that pole hogger. So annoying.
ねえ、手すり占領しているあの人、すごく迷惑。
第2問
PDA(ピー・ディー・エー)
1. 大声で電話する人
2. 公共の場でいちゃつくカップル
3. こっちをちらちら見てくる人
正解は、2 「公共の場でいちゃつくカップル」
(※ Public Display of Affection の略)
A couple standing in front of me on a train was kissing too much! I really hate PDA.
電車の中で私の目の前に立ってたカップルがキスしまくってたの!人前でいちゃつくのって大嫌い。
第3問
Paragraph Texter(パラグラフ・テクスター)
1. (携帯で)やたら長いメッセージを送ってくる人
2. 返事をしていないのに何度もメールを送ってくる人
3. いつもそっけない返事を送ってくる人
正解は、1「(携帯で)やたら長いメッセージを送ってくる人」
(アメリカでは、携帯のショートメッセージのことを text [テキスト] と呼ぶのが一般的)
He is such a paragraph texter. I can fall into a sleep while reading it.
彼、長文メッセージ送ってきた。読んでる間に寝ちゃいそう。
第4問
Photobomber (フォトボンバー)
1. ことあるごとに写真ばかり撮る人
2. 故意もしくは偶然、他人の写真に写り込んでしまった人
3. 知識をひけらかすカメラオタク
正解は、2 「故意もしくは偶然、他人の写真に写り込んでしまった人」
Oh gosh, look at this photobomber in our photo! It’s all ruined…
えええ、私たちの写真にふざけて写り込んでいる人がいる!台無しだこりゃ… 。