猿真似ならぬ猫真似?「コピーキャット」には要注意。
今週は猫にまつわる英単語を4フレーズ紹介。
第1問
jazz cat (ジャズ・キャット)
1. ジャズ好きな猫
2. ジャズ愛好家
3. 老舗のジャズクラブ
正解は、2「ジャズ愛好家」
He just came back from his trip to Chicago, New Orleans and New York to visit all jazz history-related spots . He is a truly jazz cat.
彼、シカゴ、ニューオーリンズ、ニューヨークのジャズゆかりの地めぐり旅から帰ってきたばかりなんだって。本物のジャズファンだね。
第2問
dead cat bounce (デッド・キャット・バウンス)
1. 猫のしっぽを踏んでしまうこと
2. ジャンプ力がかなりある人
3. 暴落している株価の一時的な値上げ
正解は、3「暴落している株価の一時的な値上げ」
I made a little bit of money when I sold my stock on the dead cat bounce.
暴落している株価が一時的に値上っているときに、ちょっと儲けた。
第3問
copycat (コピーキャット)
1. 飼い主にそっくりな猫
2. 人真似ばかりする人
3. コピー機で遊ぶ猫
正解は、2 「人真似ばかりする人」
(ヒップホップ用語では「ミーハーな人」のことも指す)
You’d better not tell her where you got your new dress. She is a copycat.
そのドレス、どこで買ったか彼女に教えないほうがいいよ。彼女、すぐに真似するから。
第4問
cat got your tongue?(キャット・ゴット・ユア・タン?)
1. なんで焦っているの?
2. なんで黙っているの?
3. なんで怒っているの?
正解は、2「なんで黙っているの?」
A:Hey, cat got your tongue?
ねえ、なんで黙っているの?
B:Because I don’t know what to say.
だってなんて言ったらいいのかわからないんだもん。
[nlink url=”https://heapsmag.com/?p=12802″ title=”ちょっとアブない4時20分。数字でスラング/ Urban English”]