「shoe polish(シュー・ポリッシュ)」ってどんなウィスキー?今週は“シューズ”スラング/ Urban English

Share
Tweet

あまり呑みたくない「shoe polish(シュー・ポリッシュ)」。今週は「靴」にまつわる英単語を4つ紹介。

第1問
shoestring budget(シューストリング・バジェット)

1. 余った予算
2. わずかな予算
3. 来年度の予算

shutterstock_361969352

正解は、2「わずかな予算」

We are on a shoestring budget so we can’t affort that.
すごく少ない予算しかないから、それを買うことはできないね。

第2問
shoe whore(シュー・ホア)

1. 散々靴を試した挙句、買わない客
2. 靴をすぐにダメにする人
3. 靴収集癖のある女性

shutterstock_658964149

正解は、3「靴収集癖のある女性」

My wife is a shoe whore, so her shoes don’t fit into the closet anymore.
妻は靴を集める癖があるから、もうクローゼットが閉まらないほどだよ。

第3問
shoe polish(シュー・ポリッシュ)

1. (質の悪い)ウィスキー
2. (質の悪い)ビール
3. (質の悪い)ワイン

shutterstock_702210541

正解は、1「(質の悪い)ウィスキー」

That bar is notorious for serving shoe polish.
あのバーは、質の悪いウィスキーを出すので悪名高い。

第4問
in one’s shoes(イン・シューズ)

1. 〜の立場になる
2. 〜の味方になる
3. 〜の敵になる

shutterstock_707087497

正解は、1「〜の立場になる」

If I was in your shoes, I would choose him.
もし私があなたの立場にいたら、彼を選ぶわね。

Share
Tweet
default
 
 
 
 
 

Latest

All articles loaded
No more articles to load