近所やオフィスに「お局」「詮索好き」〈オンナのセンパイたち〉にまつわるスラング

Share
Tweet

数年前、日本でも「クーガー女」と話題になりましたね。今週は「オンナのセンパイたち」に関する英単語を4つ紹介。

第1問
nosy(ノウジー)

1. 詮索好きな
2. 洗濯好きな
3. 煎餅好きな

shutterstock_698445424

正解は、1「詮索好きな」

You don’t want to get close to that neighbor. She is very nosy.
あの近所の人とは深く関わらない方がいいよ。かなりの詮索好きだからね。

第2問
matriarch(マトリアーチ)

1. ママ友
2. 鬼嫁
3. お局

shutterstock_1008861778

正解は、3「お局」

お局に直接に値する英語はないが、マトリアーチには「古株で力がある女性」の意味がある。

We have a matriarch in the office and she controls everything.
僕たちの会社にはお局がいて、彼女がすべてを操っているんだ。

第3問
marionette lines(マリオネット・ラインズ)

1. ほうれい線(※)
2. セールの行列
3. 首のシワ

shutterstock_1075702958

正解は、1「ほうれい線(※)」

Can you believe that the facial cream would remove marionette lines?
あのフェイスクリームがほうれい線(※)を取ってくれるなんて信じられる?

【訂正】(※)マリオネットラインズは、厳密には「ほうれい線」ではなく「口の端から顎にかけて伸びるシワ」であった。ここにて、訂正する(8/22/2018)。

第4問
cougar(クーガー)

1. 料理上手なおばさん
2. 年下男を追いかけ回すおばさん
3. ガーデニングが趣味のおばさん

shutterstock_1083078722

正解は、2「年下男を追いかけまわすおばさん」

Dave’s girlfriend is 61 years old. He is caught by a cougar.
デイブのガールフレンドって61歳なんだって。年下男を追いかけまわすおばさんに捕まっちゃったね。

★★FOLLOW US★★
HEAPS Magazineの最新情報はTwitterでも毎日更新中。
毎朝(7am)毎晩(7pm)は、HEAPSツイッターでスラングのお時間〈あるある、飯テロを英語で言ってみる〉…などツワモノなチョイスで配信中!

Share
Tweet
default
 
 
 
 
 

Latest

All articles loaded
No more articles to load