ロバート・デ・ニーロ、アル・パチーノが映画で扮する「wiseguy(ワイズガイ)」。
今回は「マフィア英語」を5つ紹介。
第1問
giobba(ジオッバ)
1. タレコミ屋
2. 仕事
3. ヒットマン
正解は、2「仕事」
(仕事を意味する、英語の「job」とイタリア語の「lavoro」が混ざったもの)
Tony, I’ve got a giobba for you.
トニー、お前に頼みたいことがある。
第2問
go to the mattress(ゴー・トゥ・ザ・マットレス)
1. 戦争に突入する
2. 麻薬密売をする
3. 足を洗う
正解は、1 「戦争に突入する」
Clemenza: That Sonny’s runnin’ wild. He’s thinkin’a going to the mattresses already.
(『ゴッドファーザー』より)クレメンザ:ソニーはもう戦争するつもりだ。
第3問
Orrioppo(オリオッポ)
1. 出て行け!
2. 撃て!
3. 急げ!
正解は、3「急げ!」
(「Hurry up」をイタリア系移民たちが言い換えたもの)
Orrioppo, they are chasing us!
急げ、ヤツらが追ってくるぞ!
第4問
wiseguy(ワイズガイ)
1. マフィアの構成員
2. 警察
3. 癒着している政治家
正解は、1「マフィアの構成員」
Vito climbed all the way up from a wiseguy to the top of the power.
ヴィトーは、いち構成員からトップまで登りつめた。
第5問
Omerta(オメルタ)
1. ドンの秘蔵っ子
2. 一人娘の結婚式
3. 沈黙のおきて
正解は、3「沈黙のおきて」
(口を割らない、というファミリーに対する忠誠の誓い)
Before joining Gambino family, Al had to swear the Omerta.
ガンビーノ一家の一員になる際、アルはファミリーに対する忠誠の誓いをしなければならなかった。