同僚からfashionably late (ファッショナブリー・レイト)って思われてない?/ Urban English

Share
Tweet

「spin the wheel(スピン・ザ・ホイール)」する同僚には、優しい言葉をかけてあげて。
何かとせかせかする「師走」に使える英単語を4つ紹介、年末スラング!

第1問
spin the wheel (スピン・ザ・ホイール)

1. 早歩きする
2. 空回りする
3. 凡ミスをする

shutterstock_534491542

正解は、2「空回りする」

I tried to get the task done fast but I was actually spinning his wheel.
早く業務を終わらせようとして、結局空回りしていたよ。

第2問
DND (ディー・エヌ・ディー)

1. いま手が離せない
2. サボらないで
3. おつかい頼む

shutterstock_188460755

正解は、1「いま手が離せない」

A: What did he text you?
彼なんてメッセしてきた?

B: He just said “DND”.
いま手が離せないって。

第3問
Clutch(クラッチ)

1. 忘れずにね
2. 気が利くね
3. 慌てずにね

shutterstock_391086754

正解は、2「気が利くね」

A: I just finished mopping the floor.
部屋のモップがけ終わったよ。

B: That’s clutch! Thank you so much for helping me.
気が利くね!手伝ってくれてありがとう。

第4問
fashionably late (ファッショナブリー・レイト)

1. 服選びに時間をかけて遅れること
2. 2時間遅れ
3. 重役出勤(あえて遅れてくること)

shutterstock_492020659

正解は、3「重役出勤(あえて遅れてくること)」

(あえて少し遅れて出勤し、忙しいことをアピールすること)

We have one guy in our company who is always fashionably late.
いつも重役出勤する同僚がいるんだよね。

Share
Tweet
default
 
 
 
 
 

Latest

「可視化されていない時代の感覚を、僕らはどう言語化していくか」トライ&エラーを協働する企業と編集者、ソニー×若林恵

「そもそもね、僕らに“伝えたいことがあってはじめた”、というわけではないんですよ」。 企業の伝えたいことを、より魅力的に言語化して届けるために〈企業と編集者〉が組むことは、近年の常套。その関わり方を大きく飛び越えて「何が…
All articles loaded
No more articles to load