DAILY
  •      
  • Jan 9, 2016
「後腐れのない関係が良かったのに…」。英語でなんて言う?
Pocket

今回は恋愛に関する、ニューヨーカーのリアルな英会話をお届け。
あなたはいくつわかる?

第1問 man-whore

1、遊び人(性的な関係)
2、男泣きしている人
3、男勝りな女性

22704873845_b6399bd4d4_z

正解は、1「遊び人(性的な関係)」

I used to be a total man-whore, but ever since I met her, I am a changed man.
昔はかなりの遊び人だったけど、今の彼女と出会ってから変わったんだ、俺。

第2問 NSA

1、金魚のフンみたいな人
2、後腐れのない関係、セフレ 
3、恋愛に縁のない人

14614522438_99074beba4_z

※No Strings Attached の略

正解は、2「後腐れのない関係、セフレ」

I was looking for a no strings attached relationship.
私はさ、後腐れのない関係がよかったんだよね…。

第3問 hit-and-run

1、殴られ損
2、ヤリ逃げ
3、逃げるが勝ち

15388180264_fb4ea4ed9a_z

正解は、2「ヤリ逃げ」

If it’s going to be a hit-and-run again, I might as well have sex on the first date.
またヤリ逃げされるくらいなら、初デートでやる方がましだわ。

第4問 blunt

1、薬の副作用
2、葉巻状のマリファナ
3、麻薬の密売人

14487411161_1f9276dfcd_z

正解は、2「葉巻状のマリファナ」

I hate drugs, even a blunt.
マリファナも然り、麻薬は全般、大っ嫌い。

第5問 anal

1、おしりが痒い
2、痔
3、潔癖性

shutterstock_177851786

※anal-retentiveの略

正解は、3「潔癖性」

My roommate is so anal!
私のルームメイトって、潔癖すぎる。

Pocket

resized-lego
この記事が気にいったら
いいね!しよう
HEAPS Magazineの最新情報をお届けします

You may also like...