コピーキャットには気をつけて。今週は猫が登場するフレーズです/ Urban English

Share
Tweet

猿真似ならぬ猫真似?「コピーキャット」には要注意。
今週は猫にまつわる英単語を4フレーズ紹介。

第1問
jazz cat (ジャズ・キャット)

1. ジャズ好きな猫
2. ジャズ愛好家
3. 老舗のジャズクラブ

shutterstock_377376508

正解は、2「ジャズ愛好家」

He just came back from his trip to Chicago, New Orleans and New York to visit all jazz history-related spots . He is a truly jazz cat.
彼、シカゴ、ニューオーリンズ、ニューヨークのジャズゆかりの地めぐり旅から帰ってきたばかりなんだって。本物のジャズファンだね。

第2問
dead cat bounce (デッド・キャット・バウンス)

1. 猫のしっぽを踏んでしまうこと
2. ジャンプ力がかなりある人
3. 暴落している株価の一時的な値上げ

shutterstock_316129766

正解は、3「暴落している株価の一時的な値上げ」

I made a little bit of money when I sold my stock on the dead cat bounce.
暴落している株価が一時的に値上っているときに、ちょっと儲けた。

第3問
copycat (コピーキャット)

1. 飼い主にそっくりな猫
2. 人真似ばかりする人
3. コピー機で遊ぶ猫

shutterstock_451430908

正解は、2 「人真似ばかりする人」

(ヒップホップ用語では「ミーハーな人」のことも指す)

You’d better not tell her where you got your new dress. She is a copycat.
そのドレス、どこで買ったか彼女に教えないほうがいいよ。彼女、すぐに真似するから。

第4問
cat got your tongue?(キャット・ゴット・ユア・タン?)

1. なんで焦っているの?
2. なんで黙っているの?
3. なんで怒っているの?

shutterstock_24631195

正解は、2「なんで黙っているの?」

A:Hey, cat got your tongue?
ねえ、なんで黙っているの?

B:Because I don’t know what to say.
だってなんて言ったらいいのかわからないんだもん。

[nlink url=”https://heapsmag.com/?p=12802″ title=”ちょっとアブない4時20分。数字でスラング/ Urban English”]

Share
Tweet
default
 
 
 
 
 

Latest

All articles loaded
No more articles to load